Το πρώτο εργαστήρι συλλογικής λογοτεχνικής μετάφρασης αφιερωμένο στο έργο της Agustina Bessa-Luís πραγματοποιήθηκε στις 4 Οκτωβρίου στον Πολιτιστικό Τομέα της Πορτογαλικής Πρεσβείας στην Αθήνα, στο πλαίσιο των εορτασμών για τα εκατό χρόνια από τη γέννηση της Πορτογαλίδας συγγραφέως (1922-2022).

310275124 3746049105621884 5153256074416338023 n

Ο μεταφραστής Νίκος Πρατσίνης συντόνισε τη συλλογική διαδικασία λογοτεχνικής μετάφρασης με επίκεντρο το διήγημα "O homem que eu matei" (Primeiros contos e outros contos, εκδ. Relógio d'Água) με τη συνοδεία της Ana Maria soares, καθηγήτριας Πορτογαλικής Γλώσσας στο Πανεπιστήμιο Αθηνών, η οποία, ως μητρική ομιλήτρια και ειδική σε θέματα λογοτεχνίας, βοήθησε να διευκρινιστούν διάφορα γλωσσικά και πραγματολογικά ζητήματα της Πορτογαλικής Γλώσσας, προσφέροντας μια ευρύτερη θεώρηση του έργου της Agustina Bessa-Luís.

310485809 829453908505270 8022187419569741535 n

Οι δεκαπέντε συμμετέχοντες, στην πλειονότητά τους Έλληνες με υψηλό επίπεδο γνώσης της Πορτογαλικής Γλώσσας, είχαν ήδη εργαστεί ατομικά πάνω στο διήγημα της Agustina Bessa-Luís και κατά τη διάρκεια των τριών ωρών του εργαστηρίου παρουσίασαν τις εκδοχές τους, εξέφρασαν αμφιβολίες ή αντιρρήσεις, και αντάλλαξαν γλωσσικές, πραγματιστικές και πολιτισμικές απόψεις με τον Μεταφραστή και την Καθηγήτρια.

310301759 488937829784897 5611630331307472187 n

Αυτή η πρωτοβουλία εκπαιδευτικού και πολιτιστικού χαρακτήρα, η οποία έλαβε την υποστήριξη του Camões, I.P. και του Εκδοτικού Οίκου Relógio d'Água, προσέφερε ένα πολύ ικανοποιητικό αποτέλεσμα, το οποίο, αφότου ολοκληρωθεί και επιμεληθεί ο Νίκος Πρατσίνης, θα δημοσιευθεί στο ηλεκτρονικό λογοτεχνικό περιοδικό ελεύθερης πρόσβασης Χάρτης (έκδοση Νοεμβρίου 2022), με σκοπό να γίνει ευρύτερα γνωστό το έργο της Agustina Bessa-Luís και να σηματοδοτήσει την εκατονταετηρίδα από τη γέννησή αυτού του βραβείου Camões (2004).

img 3914

Το εν λόγω εργαστήριο συλλογικής μετάφρασης, το πρώτο μιας σειράς παρόμοιων δράσεων, εγκαινιάστηκε από τον Αναπληρωτή Επικεφαλής της Αρχής, Κο Τιάγκο Καρβάλιο, ο οποίος προσέφερε Porto και καλωσόρισε τους δεκαπέντε συμμετέχοντες. Το επόμενο συλλογικό εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης θα πραγματοποιηθεί στις αρχές Δεκεμβρίου και θα έχει ως αντικείμενο ανάλυσης και μετάφρασης ποιήματα του Ζοζέ Σαραμάγκου στο πλαίσιο των εορτασμών για την εκατονταετηρίδα του πορτογαλικού βραβείου Νόμπελ Λογοτεχνίας.

  • Share